İngilizce Mütercim-Tercümanlık Program Yeterlilikleri

Çeviribilim Bölümü Mütercim-Tercümanlık (İngilizce)
Program Yeterlilikleri

  • İlk yarıyılda seçip sekiz yarıyıl boyunca sürdüreceği ikinci yabancı dilde çeviri yapabilecek düzeye gelir.
  • Tarih, felsefe, psikoloji, ekonomi, vb. diğer alanlardan aldığı derslerle entelektüel altyapısını oluşturur, bu sayede çeviribilimin disiplinlerarası doğasına uygun şekilde donanımlı bir çevirmen haline gelir.
  • Kültürlerarası farklılıklar üzerine okuma, araştırma ve uygulamalar yaparak bir kültür ve iletişim faaliyeti olan çevirinin doğasına yönelik farkındalık kazanır.
  • Belirlenmiş bir amaç doğrultusunda özgün metni anlama ve çözümleme ile bu doğrultuda hedef dilde bir metin oluşturma yetisi kazanır.
  • Çeviri alanının ve uygulamalarının gerektirdiği bilişim ve teknoloji ürünlerini etkili bir biçimde ve yeterli düzeyde kullanabilme yetisi kazanır.
  • Eşzamanlı, ardıl ve konferans çevirisi gibi sözlü çeviri uygulamaları hakkında kuramsal bilgi edinir ve bu uygulamaları ders ortamında deneyimler.
  • Türkçenin dil ve sözcük yapısı, yazım ve kullanımına ilişkin kurallarını öğrenir ve anadilinde yetkin bir çevirmen haline gelir.
  • Çeviribilim kuramları üzerine okumalar yaparak alan hakkında kuramsal bilgi sahibi olur ve analitik bir bakış açısı geliştirir.
  • Çeviri eleştirisi üzerine okumalar yaparak çeviri ürünleri çeviribilim bağlamında değerlendirme becerisi kazanır.
  • Çeviri sektörünün dinamikleri, uzmanlık alanları, mesleki ve etik sorumluluklar ile kalite gereksinimleri hakkında bilgi edinerek sektör deneyimine hazır bir çevirmen haline gelir.
  • Çeviri uygulamalarının gerektirdiği terimce bilgisi, proje yönetimi, düzeltmenlik ve son okuma yapma gibi beceriler üzerine ders ortamında uygulamalar yaparak, sektördeki faaliyetler hakkında deneyim kazanır.